Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 5: "What are you doing?" (2003)

Display: regular mode | look-up mode

Speaker: Georgiana Trull
Text code: GT3-05
Edition: Georgiana Trull, "Yurok Language Conversation Book" (2003)


[1] Cho' ko' chpeyu'r.
Cho' ko' chpey-yue'r.
Tell me a story.
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-01.mp3

[2] Noohl hikon ...
Noohl hee-kon ...
A long time ago ...
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-02.mp3

[3] Kus Dickie?
Kues Dickie?
Where's Dickie?
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-03.mp3

[4] Ti'nisho ki mehl toh?
Tee'-nee-sho kee mehl toh?
What are we going to talk about?
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-04.mp3

[5] Kwesi wi' sho'n!
Kwe-see wee' sho'n!
Oh, that's the way it is! (surprise)
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-05.mp3

[6] Kus kweni 'we-so'n?
Kues kwe-nee 'we-so'n?
What the heck?
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-06.mp3

[7] To' wi' sho'n.
To' wee' sho'n.
It is the truth.
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-07.mp3

[8] Muschen hes?
Mues-chen hes?
Is that true?
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-08.mp3

[9] Muschen, to' wi' so'n
Mues-chen, to' wee' son'
Really, it is true.
— Reference: YLCB15 | Yurok audio: GT3-05-09.mp3

[10] Numi wi' so'n
Nue-mee wee' son'
that's just the way it is.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-10.mp3

[11] Kus 'elekw 'we-son?
Kues 'e-lekw 'we-son?
I wonder why.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-11.mp3

[12] To' ni 'ne-sminepek'.
To' nee 'nes-mee-ne-pek'.
I'm just being a smarty.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-12.mp3

[13] To' wi' ni shoch
To' wee' nee shoch
I just said that.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-13.mp3

[14] Ni 'nr-chrgrr'm
Nee 'ner-cher-gerrm'
I'm just kidding.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-14.mp3

[15] Kowecho teloyewe'm.
Ko-we-cho te-lo-ye-we'm.
Don't be lying.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-15.mp3

[16] Ni 'ne-teloyewek'.
Nee 'ne-te-lo-ye-wek'.
I'm just lying.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-16.mp3

[17] Ni 'we-teloyewehl.
Nee 'we-te-lo-ye-wehl.
They're just lying.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-17.mp3

[18] Cho' muscheyowo'm k'i k'r-'r'grp!
Cho' mues-chey-yo-wom' k'ee k'er-'er'-gerp!
Tell the truth!
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-18.mp3

[19] Ti'nisho srrhlrpr'm?
Tee'-nee-sho serr-hler-per'm?
What are you doing?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-19.mp3

[20] Ti'nisho srrhlrpr'mo'w?
Tee'-nee-sho serr-hler-per'-mo'w?
What are you (pl.) doing?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-20.mp3

[21] Hese'm hes?
He-sem' hes?
You think so, huh?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-21.mp3

[22] Kus soo hese'm?
Kues soo he-se'm?
What do you think?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-22.mp3

[23] Kus kich tomoyo'm?
Kues keech to-mo-yo'm?
(To a child:) How old are you?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-23.mp3

[24] Kus ku Mary?
Kues kue Mary?
Where's that Mary?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-24.mp3

[25] Kich nes.
Keech nes.
She or he is here.
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-25.mp3

[26] Ti'nisho hoh?
Tee'-nee-sho hoh?
What are you doing?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-26.mp3

[27] Kus 'we-so'n?
Kues 'we-so'n?
Why?
— Reference: YLCB16 | Yurok audio: GT3-05-27.mp3

[28] Chiiko'r hoh.
Cheee-kor' hoh.
I am doing everything.
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-28.mp3

[29] Chiiko'r srrhlrprk'.
Cheee-kor' serr-hler-perk'.
I am doing everything.
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-29.mp3

[30] Ti'now?
Tee'-now?
Who is that (that person, or that person at the door)?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-30.mp3

[31] Ti'now wi'?
Tee'-now wee'?
Who's that (asking someone about another person)?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-31.mp3

[32] Kus no'?
Kues no'?
When? How long?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-32.mp3

[33] Ti'nisho ki srrhl?
Tee'-nee-sho kee serrhl?
What am I going to do?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-33.mp3

[34] Dave, ti'nisho ki srrhl?
Dave, tee'-nee-sho kee serrhl?
Dave, what are you going to do?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-34.mp3

[35] Dave, ti'nisho ki srrhlrpr'm?
Dave, tee'-nee-sho kee serr-hler-per'm?
Dave, what are you going to do?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-35.mp3

[36] Ti'nisho srrhlrpi'mo'w?
Tee'-nee-sho serr-hler-pee'-mo'w?
What are we going to do?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-36.mp3

[37] Ti'nisho srrhlrprhl?
Tee'-nee-sho serr-hler-perhl?
What are they going to do?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-37.mp3

[38] Kus k'-ew?
Kues k'ew?
What's your name?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-38.mp3

[39] Nek 'n-ew Mary.
Nek 'new Mary.
My name is Mary.
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-39.mp3

[40] Kus 'w-ew?
Kues 'wew?
What's his/her name?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-40.mp3

[41] Mary 'w-ew.
Mary 'wew.
Her name is Mary.
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-41.mp3

[42] Kich 'i so'n hes?
Keech 'ee son' hes?
Are you ready? Is it ready?
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-42.mp3

[43] Nu chwin.
Nue chween.
Send the word.
— Reference: YLCB17 | Yurok audio: GT3-05-43.mp3

[44] Ti'nisho skewok?
Tee'-nee-sho ske-wok?
What do you want?
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-44.mp3

[45] Ti'nisho skewoksi'm?
Tee'-nee-sho ske-wok-see'm?
What does he want?
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-46.mp3

[46] Ti'nisho skewoksimehl?
Tee'-nee-sho ske-wok-see-mehl?
What do they want?
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-47.mp3

[47] Mos nek kom.
Mos nek kom.
I don't know.
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-48.mp3

[48] Mos kom.
Mos kom.
I don't know.
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-49.mp3

[49] Mos nek ko'l mehl soninepek'.
Mos nek kol' mehl so-nee-ne-pek'.
I don't care.
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-50.mp3

[50] Mos nek ko'l mehl sonin.
Mos nek kol' mehl so-neen.
I don't care.
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-51.mp3

[51] Cho' chpe'royo'm!
Cho' chpe'-ro-yo'm!
Listen!
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-52.mp3

[52] Cho' chpe'royo'm 'ne-chwegin!
Cho' chpe'-ro-yom' 'nech-we-geen!
Listen to me talk!
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-53.mp3

[53] Chpe'royo'mo'w 'ne-chwegin!
Chpe'-ro-yo'-mow' 'nech-we-geen!
Listen (pl.) to me talk!
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-54.mp3

[54] Yo'hlkoh chpe'royohl 'ne-chwegin.
Yo'hl-koh chpe'-ro-yohl 'nech-we-geen.
They listen to me talk.
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-55.mp3

[55] Tenowohli'mo'w.
Te-no-wo-hlee'-mo'w.
You folks talk too much.
— Reference: YLCB18 | Yurok audio: GT3-05-56.mp3

[56] Ki 'el tenowohlki'mo'w.
Kee 'el te-no-wohl-kee'-mo'w.
You folks are just talking too much (at the end of your patience).
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-57.mp3

[57] Kowecho wichko'm.
Ko-we-cho weech-ko'm.
Don't overdo it. Don't exaggerate.
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-58.mp3

[58] Plrrse'm k'e-chwegin.
Plerr-sem' k'ech-we-geen.
You talk too loud.
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-59.mp3

[59] Ki 'el plrrgrchi'mo'w.
Kee 'el plerr-ger-chee'-mo'w.
You folks are just talking too loud (at the end of your patience).
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-60.mp3

[60] Kich 'i so'n hes?
Keech 'ee son' hes?
Are you ready yet?
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-61.mp3

[61] Ti'nisho?
Tee'-nee-sho?
What is it?
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-62.mp3

[62] Kus k'e-chwin?
Kues k'ech-ween?
What do you say?
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-63.mp3

[63] Ti'nisho hoo'yk'ete'm?
Tee'-nee-sho hoo'yk-'e-te'm?
What did you lose?
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-64.mp3

[64] Ku 'ne-lin hoo'yk'etek'.
Kue 'ne-leen hoo'yk-'e-tek'.
I lost my glasses.
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-65.mp3

[65] Kus ku 'ne-lin?
Kues kue 'ne-leen?
Where are my glasses?
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-66.mp3

[66] To' ni 'ne-chrgrr'm.
To' nee 'ne-cher-gerr'm.
I'm just teasing, I'm just joking.
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-67.mp3

[67] Kus 'oo'm?
Kues 'oo'm?
Where do you live?
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-68.mp3

[68] Wechpus 'ook'.
Wech-pues 'ook'.
I live at Weitchpec.
— Reference: YLCB19 | Yurok audio: GT3-05-69.mp3

[69] Kus ni maloh hegoo'm?
Kues nee ma-loh he-goo'm?
Where have you been?
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-70.mp3

[70] Wek ni 'ook'.
Wek nee 'ook'.
I'm staying here.
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-71.mp3

[71] We'y nini hegok'
Wey' nee-nee he-gok'
I'm around.
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-72.mp3

[72] To' wi' nini hegok'.
To' wee' nee-nee he-gok'.
I'll be around.
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-73.mp3

[73] Kich weyko'm hes?
Keech wey-kom' hes?
Are you done?
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-74.mp3

[74] Kich wey hes?
Keech wey hes?
Are we done?
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-75.mp3

[75] To' kich wey.
To' keech wey.
We're through.
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-76.mp3

[76] To'woh, paas kem wi' mehl toh.
To'-woh, paas kem wee' mehl toh.
Enough, we won't talk about it anymore.
— Reference: YLCB20 | Yurok audio: GT3-05-77.mp3