Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 15: "Who Are Your Relations?" (2003)
Display: regular mode | look-up mode
Speaker: Georgiana Trull
Text code: GT3-15
Edition: Georgiana Trull, "Yurok Language Conversation Book" (2003)
| [1] |
Ti'now k'e-too'mar? Tee'-now k'e-too'-meyr? Who are your relations? — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-01.mp3 |
| [2] |
Yo' 'ne-too'mar. Yo' 'ne-too'-meyr. She or He is my relation. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-02.mp3 |
| [3] |
Huuksoh kich pyurkeri'm. Huuek-soh keech pyuer-ke-ree'm. Children are playing. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-03.mp3 |
| [4] |
Maat'p'ohl kich pyurkeri'm. Maat'-p'ohl keech pyuer-ke-ree'm. Children are playing. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-04.mp3 |
| [5] |
Nii'nes ku chinomewes. Neee'-nes kue chee-no-me-wes. Look at the young man. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-05.mp3 |
| [6] |
Kitu kweget 'ne-chek. Kee-tue kwe-get 'ne-chek. I'm going to visit my mother. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-06.mp3 |
| [7] |
Kiti kweget 'ne-chek. Kee-tee kwe-get 'ne-chek. I'm going to visit my mother. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-07.mp3 |
| [8] |
Kiti tegerew 'ne-psech. Kee-tee te-ge-rew 'nep-sech. I'm going to talk to my father. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-08.mp3 |
| [9] |
'Ne-chimos ki moskek' 'we-chiik. 'Ne-chee-mos kee mos-kek' 'we-cheeek. I'm going to borrow my uncle's money. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-09.mp3 |
| [10] |
Cho' hekse'm 'ke-tulos. Cho' hek-sem' 'ke-tue-los. Go tell your aunt. — Reference: YLCB63 | Yurok audio: GT3-15-10.mp3 |
| [11] |
Nu hl'os k'e-pichowos. Nue hl'os k'e-pee-cho-wos. Go get your grandfather. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-11.mp3 |
| [12] |
Kus k'e-kuchos? Kues k'e-kue-chos? Where is your grandmother? — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-12.mp3 |
| [13] |
Ku 'n-ekchum niko'hl 'we-chwegin. Kue 'nek-chuem nee-ko'hl 'wech-we-geen. My nephew is always talking. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-13.mp3 |
| [14] |
'Ne-romech niko'hl 'wahkwsek'. 'Ne-ro-mech nee-ko'hl 'wahkw-sek'. My niece is always laughing. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-14.mp3 |
| [15] |
Ku wr'yrs menekw. Kue wer'-yers me-nekw. The little girl is bashful. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-15.mp3 |
| [16] |
Ku pegrk popoloh 'u-mokwsek. Kue pe-gerk po-po-loh 'ue-mokw-sek. The man has big muscles. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-16.mp3 |
| [17] |
Kokonewe'l 'we-'lep ku wenchokws. Ko-ko-ne-wel' 'we'-lep kue wen-chokws. The woman has long hair. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-17.mp3 |
| [18] |
Mrmry' ku mewimor. Mrmery' kue me-wee-mor. The old man is good looking. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-18.mp3 |
| [19] |
Ku perey numi penohpe'y. Kue pe-rey nue-mee pe-noh-pe'y. The old woman is very good-natured. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-19.mp3 |
| [20] |
Ku we'yon slo'ihlkok'w. Kue we'-yon slo-'eehl-kok'w. The teenage girl is skinny. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-20.mp3 |
| [21] |
Ku cheykeni huuk plohkeli'. Kue chey-ke-nee huuek ploh-ke-lee'. The baby is fat. — Reference: YLCB64 | Yurok audio: GT3-15-21.mp3 |
