Georgiana Trull, Yurok Language Conversation Book, chapter 22: "People/Relatives" (2003)
Display: regular mode | look-up mode
Speaker: Georgiana Trull
Text code: GT3-22
Edition: Georgiana Trull, "Yurok Language Conversation Book" (2003)
| [1] |
Tulos. Tue-los. Aunt. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-01.mp3 |
| [2] |
Chaanuuks. Chaa-nuueks. Newborn baby. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-02.mp3 |
| [3] |
Rahchin. Rah-cheen. Best friend. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-03.mp3 |
| [4] |
Lr'gr'. Lr'ger'. Black person. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-04.mp3 |
| [5] |
Poy'weson. Poy'-we-son. Boss. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-05.mp3 |
| [6] |
Mewah. Me-wah. Boy. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-06.mp3 |
| [7] |
Mewahsegoh. Me-wah-se-goh. Boys. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-07.mp3 |
| [8] |
'Ne-paa. 'Ne-paa. My brother (of a man). — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-08.mp3 |
| [9] |
'Ne-le'y. 'Ne-le'y. My brother (of a woman). — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-09.mp3 |
| [10] |
Tey. Tey. Brother-in-law (of a man). — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-10.mp3 |
| [11] |
Chno'. Chno'. Brother-in-law (of a woman). — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-11.mp3 |
| [12] |
Huuk. Huuek. Child. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-12.mp3 |
| [13] |
Huuksoh. Huuek-soh. Children. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-13.mp3 |
| [14] |
We'ges. We'-ges. Chinese person. — Reference: YLCB92 | Yurok audio: GT3-22-14.mp3 |
| [15] |
Michos. Mee-chos. Cousin (male). — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-15.mp3 |
| [16] |
'Ne-me'y. 'Ne-me'y. My daughter. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-16.mp3 |
| [17] |
'Ne-k'ep'. 'Nek-'ep'. My daughter-in-law. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-17.mp3 |
| [18] |
K'e-k'ep'. K'ek-'ep'. Your daughter-in-law. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-18.mp3 |
| [19] |
Meges. Me-ges. Medical doctor. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-19.mp3 |
| [20] |
Kegey. Ke-gey. Indian doctor. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-20.mp3 |
| [21] |
Pulikla'. Pue-leek-la'. Downriver peopple, the river Yurok. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-21.mp3 |
| [22] |
Nikichyu. Nee-keech-yue. Everyone. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-22.mp3 |
| [23] |
'Ne-chyu 'oole'moh. 'Nech-yue 'oo-le'-moh. My family. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-23.mp3 |
| [24] |
'Ne-psech. 'Nep-sech. My father. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-24.mp3 |
| [25] |
K'e-psech. K'ep-sech. Your father. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-25.mp3 |
| [26] |
'We-psech. 'Wep-sech. His father. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-26.mp3 |
| [27] |
Paaroh. Paa-roh. Father-in-law. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-27.mp3 |
| [28] |
Krgrtkrni 'oohl. Krgert-ker-nee 'oohl. Fisherman. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-28.mp3 |
| [29] |
Wr'yrs. Wr'yers. Girl. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-29.mp3 |
| [30] |
Wr'yrnrk. Wr'yer-nerk. Girls. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-30.mp3 |
| [31] |
K'ep'ew. K'ep-'ew. Grandchild. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-31.mp3 |
| [32] |
K'ep'eworoh. K'ep-'e-wo-roh. Grandchildren. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-32.mp3 |
| [33] |
Pichowos. Pee-cho-wos. Grandfather. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-33.mp3 |
| [34] |
Kuchos. Kue-chos. Grandmother. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-34.mp3 |
| [35] |
Tmiigoni. Tmeee-go-nee. Hunter. — Reference: YLCB93 | Yurok audio: GT3-22-35.mp3 |
| [36] |
'Omimos. 'Omee-mos. Hupa (person, people). — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-36.mp3 |
| [37] |
'Ne-nos. 'Ne-nos. My husband. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-37.mp3 |
| [38] |
Nos. Nos. Husband. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-38.mp3 |
| [39] |
'Oohl. 'Oohl. Indian person. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-39.mp3 |
| [40] |
Ko'omech. Ko-'o-mech. Karuk (person, people). — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-40.mp3 |
| [41] |
Pechikla'. Pe-cheek-la'. Karuk (person, people). — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-41.mp3 |
| [42] |
Pegrk. Pe-gerk. Man. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-42.mp3 |
| [43] |
'Ne-chek. 'Ne-chek. My mother. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-43.mp3 |
| [44] |
K'e-chek. K'e-chek. Your mother. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-45.mp3 |
| [45] |
'We-chek. 'We-chek. His mother. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-45.mp3 |
| [46] |
Chewin. Che-ween. Mother-in-law. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-46.mp3 |
| [47] |
Nek 'n-uuk. Nek 'nuuek. My child. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-47.mp3 |
| [48] |
Huuk. Huuek. Child. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-48.mp3 |
| [49] |
Huuksoh. Huuek-soh. Children. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-49.mp3 |
| [50] |
'N-ekchum. 'Nek-chuem. My nephew. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-50.mp3 |
| [51] |
'Ne-romech. 'Ne-ro-mech. My niece. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-51.mp3 |
| [52] |
Nimok'w 'oohl. Nee-mokw' 'oohl. Nobody. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-52.mp3 |
| [53] |
Mewimor. Me-wee-mor. Old man. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-53.mp3 |
| [54] |
Muuwimor. Muue-wee-mor. Old men. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-54.mp3 |
| [55] |
Perey. Pe-rey. Old woman. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-55.mp3 |
| [56] |
Pegerey. Pe-ge-rey. Old women. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-56.mp3 |
| [57] |
Pinos. Pee-nos. Older sister. — Reference: YLCB94 | Yurok audio: GT3-22-57.mp3 |
| [58] |
Too'mer. Too'-mer. Relatives. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-58.mp3 |
| [59] |
'Ne-kwaa. 'Ne-kwaa. Relatives-by-marriage. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-59.mp3 |
| [60] |
Hlegominoo. Hle-go-mee-noo. Sheriff. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-60.mp3 |
| [61] |
'Ne-wey. 'Ne-wey. My sister (of a man). — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-61.mp3 |
| [62] |
'Ne-let. 'Ne-let. My sister (of a woman). — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-62.mp3 |
| [63] |
Ko'l wi'. Kol' wee'. Someone. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-63.mp3 |
| [64] |
Mrm. Mrm. Son. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-64.mp3 |
| [65] |
'Ne-chne'w. 'Nech-ne'w. My son-in-law. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-65.mp3 |
| [66] |
'Ne-res. 'Ne-res. My sweetheart. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-66.mp3 |
| [67] |
K'e-res. K'e-res. Your sweetheart. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-67.mp3 |
| [68] |
Chinomewes. Chee-no-me-wes. Teenage boy. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-68.mp3 |
| [69] |
We'yon. We'-yon. Teenage girl. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-69.mp3 |
| [70] |
We'yono'. We'-yo-no'. Teenage girls. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-70.mp3 |
| [71] |
Chimos. Chee-mos. Uncle. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-71.mp3 |
| [72] |
Woo 'u-wen. Woo 'ue-wen. White woman. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-72.mp3 |
| [73] |
'N-ahpew. 'Nah-pew. My wife. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-73.mp3 |
| [74] |
Wenchokws. Wen-chokws. Woman. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-74.mp3 |
| [75] |
'Ne-ykew. 'Ney-kew. My younger sister. — Reference: YLCB95 | Yurok audio: GT3-22-75.mp3 |
