"The Owl" (1951)
Writing system: default | hyphens | linguistic
Display style: paragraph | sentence | look-up
Text identifier: LA16-4
Speaker: Robert Spott
Primary documentation: R. H. Robins
Edition: R. H. Robins, The Yurok Language (1958), pp. 162-163
Yurok audio (2002 re-recording by Glenn Moore):
| Download: GM10.mp3 [password required]
Tekwe's kohchee weet son' kue '-uueksoh keech tegahtok.
Once the owl acted in such a way that his children were starving.
Kwesee kohchee 'we-neskwechok' 'ap ko'moy', 'ue-worue wonuekuek neenee ko'moy' kue
'w-ahpeleen kue huueksoh 'w-omtah.
Then once as he came home he heard, around and overhead he heard the happy
Kwesee 'ap hegoomuem' kue 'w-ahpew, Kues sonehl k'ee huueksoh?
So he said to his wife, What are the children doing?
'O lem', Kwelekw keech hekwsue' k'ee k'e-ke'mow k'ee k'e-s'eyoh
She said, Well, they found your food under your pounding
Kwesee 'o legoyhl kue huueksoh, Cho' nue pewahchkeye'mow' 'o
The children had been told, Go and wash your faces in the
Kwesee temaloh pewahchkeye'mehl.
And for a long time they washed them.
Kue nepuey 'ue-'wers ho merner'skwery 'ue-koosee pemey kue 'we-luehl.
Where they had pulled off the salmon skin their mouths were all grease.
Kwesee noohl pontet 'o hlee', noohl weet 'we-luelohl 'enee muelonee' wee'eeet.
Then they took ashes, and they rubbed them on their mouths there.
Noohl keech 'emee newee' kue 'ue-pemeyomonee kue 'we-rewoh.
Then no longer did the greasy part of their lips show.
Tue' weet 'ee mehl 'w-ew wey' kue Tege'muer tue' weeshtue' nee shoo nohsuenowohl.
And that is why their name is Snowbird, and so they grow like that.
Noohl 'o gegoomuem' kue 'we-nos hegee' kue tekwe's:
Then the owl's wife spoke to her husband and told the owl:
Kel' kwelekw k'ee soo no'omuenowonee k'ee 'wes'onah tue' k'ee nee
tegeytko'hl kee chpee nee 'e'goloyew.
As long as the heavens endure you will just be hooting in the
Tue' neekeechyue son hoore'mos kue ch'uech'eesh tue' kee ruerowoo'm.
All the animals and the birds will be singing.
Tue' kel' 'o so kor' neemee kee ruerowom' keet chpee k'e-wegaaneyoochek' k'ee
nee tegeytko'hl kee shoo heweche'm.
But you alone will not be able to sing so that you will just make
noise foretelling evil in the canyons (and) so you will live.
Nek kwelekw k'ee nee pegarkohl 'we-heemech kee ko nee
As for me, I shall sit in front of where people live.
Tue' weet too' 'we-tekwe's 'we-'er'gerp.
And thus ends the story of the owl.