Domingo of Weitchpec

"Wohpekumew's Flute Song" (1906)

Writing system: default | hyphens | linguistic
Display style: paragraph | sentence | look-up

Text identifier: I3
Speaker: Domingo of Weitchpec
Primary documentation: A. L. Kroeber
Edition: A. L. Kroeber, "The Languages of California North of San Francisco", University of California Publications in American Archaeology and Ethnology, volume 9 (1911), p. 424
Translation: A. L. Kroeber, Yurok Myths (1976), p. 312 (myth I3)
Manuscript source: A. L. Kroeber, Yurok field notebook 74, pp. 64-65; click here to view PDF
Audio source: Keeling catalog #24-0834 and #24-1917, Hearst Museum of Anthropology, UC Berkeley

Yurok audio (original recording):  
| Download: 24-0834.mp3 | Password required

Yurok audio (two re-recordings by Weitchpec Frank):  
| Download: 24-1917.mp3 | Password required

  1. Kenekish ho 'o'l.
    He was at Kenek.
  2. Kwenometish 'o chyeguuk'w. Kwenometish 'o chyeguuk'w.
    He always sat in front of the sweathouse exit. He always sat in front of the sweathouse exit.
  3. Noohl pulekish rootep'.
    The sun was far downriver.
  4. Kich ho wey 'w-o'omepek'.
    He had finished making his fire.
  5. Wishtu 'o 'we-chyuuk'w kwenomet.
    He sat before the exit.
  6. Tu wishtu noohl 'o chyeguuk'w.
    That is where he always sat.
  7. Wit 'i ni 'ok'w k'i 'we-chye'wol leponohl.
    He had a flute under the ridge cover.
  8. Mo noohl pulekish roo, 'i yegr'rhsrpr'.
    When the sun was far downriver, he always beat his hair dry.
  9. Mo wit kich weno'omoksi'hl numi wogik 'u-kishen, numi miik (?) soo to'm 'u-kishen, kich wish 'o lo so'n.
    When it was right in the middle of summer, it was at the height of summer, he did so.
  10. 'O numi wishtu so'n: 'u-kegesomewehlek' k'i sonin hoole'm k'i 'oohl.
    This is what he did: he was always sorry for the people who would live like that.
  11. Tu wishtu 'emehl kegesomewe'hl niki mehl chmeyoksi'hl.
    That is why he was constantly sorry as it began to be evening.
  12. Tu noohl wishtu 'emehl ruro'w. Wishtu 'emehl chyego'wo'l.
    So he sang on account of that. He always played the flute on account of that.
  13. 'O hlo'm 'we-chye'wol wishtu 'emehl ruro'w.
    He took out his flute and sang on account of that.